beltsaw.pages.dev






Blev barnet i brist på bättre vetande

Barnkonventionen

Artikel 1

I denna överenskommelse avses tillsammans med unge varenda människa beneath 18 års ålder, ifall ej barnet blir myndigt tidigare i enlighet med den team vilket gäller på grund av barnet.

Artikel 2

  1. Konventionsstaterna bör respektera samt tillförsäkra varenda ungar inom deras jurisdiktion dem rättigheter liksom anges inom denna överenskommelse utan åtskillnad från något stöt, oavsett barnets alternativt dess förälders alternativt vårdnadshavares ras, hudfärg, kön, tungomål, tro, politiska alternativt ytterligare åskådning, nationella, etniska alternativt sociala ursprung, egendom, funktionsnedsättning, börd alternativt ställning inom övrigt.
  1. Konventionsstaterna bör vidta varenda lämpliga åtgärder till för att säkerställa för att barnet skyddas mot samtliga former från diskriminering alternativt bestraffning vid bas från föräldrars, vårdnadshavares alternativt familjemedlemmars ställning, aktivitet, uttryckta åsikter alternativt tro.

Artikel 3

  1. Vid varenda åtgärder liksom rör ungar, vare sig dem vidtas från offentliga alternativt privata sociala välfärdsinstitutioner, domstolar, administrativa myndigheter alternativt lagstiftande kroppsdel, bör inom inledande grabb beaktas vilket likt bedöms existera barnets bästa.
  1. Konventionsstaterna åtar sig för att tillförsäkra barnet sådant skydd samt sådan omvårdnad såsom behövs på grund av dess välfärd, tillsammans med hänsyn tagen mot dem rättigheter samt ansvar såsom tillkommer dess föräldrar, vårdnadshavare alternativt andra personer likt besitter juridiskt ansvar på grund av barnet, samt bör till detta ändamål vidta varenda lämpliga lagstiftningsåtgärder samt administrativa åtgärder.
  1. Konventionsstaterna skall säkerställa för att institutioner, tjänster samt inrättningar vilket ansvarar på grund av omvårdnad alternativt skydd från ungar möter från kvalificerade myndigheter fastställda normer, särskilt vilket gäller säkerhet, välmående, personalens antal samt lämplighet samt behörig tillsyn.

Artikel 4

Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga lagstiftningsåtgärder, administrativa åtgärder samt andra åtgärder till för att genomföra dem rättigheter liksom erkänns inom denna överenskommelse. inom fråga ifall ekonomiska, sociala samt kulturella rättigheter bör konventionsstaterna mot fullkomligt utnyttja sina tillgängliga tillgångar på grund av för att vidta sådana åtgärder. nära behov bör sådana åtgärder vidtas inom ramen till detta internationella samarbetet.

Artikel 5

Konventionsstaterna bör respektera detta ansvar samt dem rättigheter samt ansvar likt tillkommer föräldrar alternativt, var således existerar tillämpligt, medlemmar från den utvidgade familjen alternativt gemenskapen i enlighet med rum sedvänja, vårdnadshavare alternativt andra personer såsom äger juridiskt ansvar på grund av barnet, för att vid en sätt vilket står inom överensstämmelse tillsammans den fortlöpande utvecklingen från barnets förmåga ge lämplig ledning samt råd då barnet utövar dem rättigheter vilket erkänns inom denna konvention.

Artikel 6

  1. Konventionsstaterna erkänner varenda barns inneboende korrekt mot livet.
  1. Konventionsstaterna bör mot detta yttersta från sin förmåga säkerställa barnets överlevnad samt utveckling.

Artikel 7

  1. Barnet bör registreras omedelbart efter födelsen samt ifrån födelsen äga korrekt mot en namn, riktig för att förvärva en nationalitet samt, således långt detta existerar möjligt, riktig för att ett fåtal känna till vilka dess föräldrar existerar samt ett fåtal deras omvårdnad.
  1. Konventionsstaterna bör säkerställa genomförandet från dessa rättigheter inom enlighet tillsammans med sin nationella lagstiftning samt sina åtaganden i enlighet med tillämpliga internationella instrument vid detta region, särskilt inom dem fall då barnet annars skulle existera statslöst.

Artikel 8

  1. Konventionsstaterna förbinder sig för att respektera barnets riktig för att behålla sin identitet, inklusive nationalitet, namn samt släktförhållanden såsom dessa erkänns inom team, utan olagligt ingripande.
  1. Om en unge olagligt berövas enstaka sektion från alternativt all sin identitet, bör konventionsstaterna ge lämpligt stöd samt skydd inom avsikt för att snabbt återupprätta barnets identitet.

Artikel 9

  1. Konventionsstaterna bör säkerställa för att en unge ej skiljs ifrån sina föräldrar mot deras vilja utom inom dem fall då kvalificerade myndigheter, såsom existerar underställda rättslig prövning, inom enlighet tillsammans med tillämplig team samt tillämpliga förfaranden, bedömer för att en sådant åtskiljande existerar nödvändigt på grund av barnets bästa. en sådant beslut förmå artikel nödvändigt inom en särskilt fall, t.ex. nära övergrepp mot alternativt vanvård från barnet ifrån föräldrarnas blad alternativt då föräldrarna lever åtskilda samt en beslut måste saknas angående plats barnet bör bo.
  1. Vid förfaranden i enlighet med punkt 1 inom denna skrivelse bör varenda berörda parter beredas chans för att delta inom förfarandet samt för att lägga fram sina synpunkter.
  1. Konventionsstaterna bör respektera rätten till detta små människor liksom existerar skilt ifrån den en från alternativt båda föräldrarna för att regelbundet upprätthålla en personligt förhållande mot samt direkta kontakter tillsammans båda föräldrarna, utom då detta strider mot barnets bästa.
  1. Då en sådant åtskiljande existerar följden från åtgärder såsom enstaka konventionsstat tagit initiativet mot, t.ex. arrestering, fängslande, förvisning, utvisning alternativt dödsfall (inklusive dödsfall oavsett orsak medan personen existerar frihetsberövad) likt rör den en från alternativt båda föräldrarna alternativt barnet, bör den konventions- staten vid begäran ge föräldrarna, barnet alternativt, var sålunda existerar lämpligt, någon ytterligare medlem från familjen väsentliga upplysningar angående plats den alternativt dem frånvarande familjemedlemmarna vistas, såvida ej lämnandet från upplysningarna skulle existera mot skada till barnet.

Konventionsstaterna bör vidare säkerställa för att framställandet från enstaka sådan begäran ej inom sig medför negativa följder till den alternativt dem personer liksom berörs.

Artikel 10

  1. I enlighet tillsammans konventionsstaternas skyldighet beneath skrivelse 9.1 bör ansökningar ifrån en unge alternativt dess föräldrar ifall för att utflykt in inom alternativt lämna enstaka konventionsstat inom familjeåterföreningssyfte behandlas vid en positivt, mänsklig samt skyndsamt sätt från konventionsstaterna. Konventionsstaterna bör vidare säkerställa för att framställandet från enstaka sådan begäran ej medför negativa följder på grund av dem söka samt medlemmar från deras familj.
  1. Ett ungar vars föräldrar existerar bosatta inom olika stater bör äga korrekt, utom inom undantagsfall, för att regelbundet upprätthålla en personligt förhållande mot samt direkta kontakter tillsammans med båda föräldrarna. Konventionsstaterna bör på grund av detta ändamål samt inom enlighet tillsammans med sin skyldighet beneath nyhet 9.1 respektera barnets samt dess föräldrars korrekt för att lämna en nation, inklusive sitt eget, samt för att utflykt in inom sitt eget nation. Rätten för att lämna en nation bör endast artikel lydig liknande inskränkningar såsom existerar föreskrivna inom team samt likt existerar nödvändiga på grund av för att skydda den nationella säkerheten, rättsordningens grundläggande principer eller fundament (ordre public), folkhälsan alternativt den allmänna moralen alternativt andra personers fri- samt rättigheter samt existerar förenliga tillsammans med övriga rättigheter likt erkänns inom denna konvention.

Artikel 11

  1. Konventionsstaterna bör vidta åtgärder till för att bekämpa olovligt bortförande samt kvarhållande från ungar inom utlandet.
  1. För detta ändamål bör konventionsstaterna främja ingåendet från bilaterala alternativt multilaterala överenskommelser alternativt anslutning mot befintliga överenskommelser.

Artikel 12

  1. Konventionsstaterna bör tillförsäkra detta små människor liksom existerar inom stånd för att forma egna åsikter rätten för att fritt uttrycka dessa inom varenda ämnen vilket rör barnet. Barnets åsikter bör tillmätas innebörd inom förhållande mot barnets ålder samt mognad.
  1. För detta ändamål bör barnet, inom samtliga domstolsförfaranden samt administrativa förfaranden liksom rör barnet, särskilt beredas tillfälle för att höras, antingen direkt alternativt genom enstaka företrädare alternativt en lämpligt kroppsdel samt vid en sätt vilket existerar förenligt tillsammans med nationella procedurregler.

Artikel 13

  1. Barnet bör äga korrekt mot yttrandefrihet. Denna korrekt innefattar frihet för att oberoende från territoriella gränser söka, ta emot samt sprida resultat samt funderingar från samtliga stöt, inom anförande, text alternativt tryck, inom konstnärlig form eller gestalt alternativt genom annat uttrycksmedel såsom barnet väljer.
  1. Utövandet från denna korrekt får underkastas vissa inskränkningar dock endast sådana likt existerar föreskrivna inom team samt likt existerar nödvändiga:

(a) till för att respektera andra personers rättigheter alternativt anseende, eller

(b) till för att skydda den nationella säkerheten, rättsordningens grundläggande principer eller fundament (ordre public) alternativt folkhälsan alternativt den allmänna moralen

Artikel 14

  1. Konventionsstaterna bör respektera barnets korrekt mot tankefrihet, samvetsfrihet samt religionsfrihet.
  1. Konventionsstaterna bör respektera föräldrarnas samt, inom förekommande fall, vårdnadshavares rättigheter samt ansvar för att vid en sätt såsom existerar förenligt tillsammans barnets fortlöpande tillväxt ge barnet ledning då detta utövar sin rätt.
  1. Friheten för att utöva sin tro alternativt tro får underkastas endast liknande inskränkningar liksom existerar föreskrivna inom team samt liksom existerar nödvändiga till för att skydda den allmänna säkerheten, rättsordningens grundläggande principer eller fundament, folkhälsan alternativt den allmänna moralen alternativt andra personers elementär fri- samt rättigheter.

Artikel 15

  1. Konventionsstaterna erkänner barnets korrekt mot föreningsfrihet samt mot fredliga sammankomster.
  1. Utövandet från dessa rättigheter får ej underkastas andra inskränkningar än liknande vilket existerar föreskrivna inom team samt såsom existerar nödvändiga inom en demokratiskt samhälle tillsammans hänsyn mot den nationella säkerheten alternativt den allmänna säkerheten, rättsordningens grundläggande principer eller fundament (ordre public), skyddet från folkhälsan alternativt den allmänna moralen alternativt skyddet från andra personers fri- samt rättigheter.

Artikel 16

  1. Inget ungar får utsättas på grund av slumpmässiga alternativt olagliga ingripanden inom sitt privat- samt familjeliv, sitt bostad alternativt sin korrespondens samt ej heller till olagliga angrepp vid sin heder samt sitt anseende.
  1. Barnet besitter korrekt mot lagens skydd mot sådana ingripanden alternativt angrepp.

Artikel 17

Konventionsstaterna erkänner den viktiga arbetsuppgift såsom massmedier utför samt bör säkerställa för att barnet äger passage mot kunskap samt ämne ifrån olika nationella samt internationella källor, särskilt sådant likt syftar mot för att främja dess sociala, andliga samt moraliska välmående samt fysiska samt psykiska välbefinnande. Konventionsstaterna bör till detta ändamål:

(a) uppmuntra massmedier för att sprida data samt ämne från socialt samt kulturellt värde till barnet samt inom enlighet tillsammans andan inom skrivelse 29

(b) uppmuntra internationellt samarbete vad gäller produktion, utbyte samt spridning från sådan kunskap samt sådant ämne ifrån olika kulturer samt nationella samt internationella källor

(c) uppmuntra produktion samt spridning från barnböcker

(d) uppmuntra massmedier för att ta speciell hänsyn mot dem språkliga behoven hos en små människor likt tillhör enstaka minoritetsgrupp alternativt en urfolk

(e) uppmuntra utvecklingen från lämpliga riktlinjer till för att skydda barnet mot kunskap samt ämne likt existerar mot skada på grund av barnets välfärd, tillsammans med beaktande från bestämmelserna inom artiklarna 13 samt 18.

Artikel 18

  1. Konventionsstaterna bör utföra sitt bästa på grund av för att säkerställa erkännandet från principen för att båda föräldrarna besitter gemensamt ansvar på grund av barnets uppfostran samt tillväxt. Föräldrar alternativt, inom förekommande fall, vårdnadshavare äger huvudansvaret till barnets uppfostran samt tillväxt. Dessa bör låta sig vägledas från vilket likt bedöms existera barnets bästa.
  1. För för att garantera samt främja dem rättigheter såsom anges inom denna överenskommelse bör konventionsstaterna ge lämpligt stöd mot föräldrar samt vårdnadshavare då dem fullgör sitt ansvar till barnets uppfostran samt säkerställa utvecklingen från institutioner, inrättningar samt tjänster till omvårdnad från barn.
  1. Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga åtgärder till för att säkerställa för att ungar mot förvärvsarbetande föräldrar äger riktig för att åtnjuta den barnomsorg vilket dem existerar berättigade till.

Artikel 19

  1. Konventionsstaterna bör vidta varenda lämpliga lagstiftningsåtgärder, administrativa, sociala samt utbildningsmässiga åtgärder på grund av för att skydda barnet mot samtliga former från fysiskt alternativt mentalt våld, skada alternativt övergrepp, vanvård alternativt försumlig behandling, misshandel alternativt utnyttjande, inklusive sexuella övergrepp, medan barnet existerar inom föräldrarnas alternativt den en förälderns, vårdnadshavarens alternativt ytterligare persons vård.
  1. Sådana säkerhetsåtgärder bör, var således existerar lämpligt, innefatta verksamma förfaranden på grund av såväl upprättandet från sociala schema liksom syftar mot för att ge barnet samt dem personer liksom äger grabb ifall barnet nödvändigt stöd, vilket till andra former från förebyggande samt till identifiering, framställning, remittering, granskning, behandling samt uppföljning från fall från ovan beskrivna sätt för att behandla ungar illa samt, var därför existerar lämpligt, förfaranden till rättsligt ingripande.

Artikel 20

  1. Ett ungar såsom temporärt alternativt hållbart berövats sin familjemiljö, alternativt såsom på grund av sitt eget bästa ej är kapabel tillåtas stanna kvar inom denna miljö, bör äga korrekt mot särskilt skydd samt stöd ifrån statens sida.
  1. Konventionsstaterna bör inom enlighet tillsammans med sin nationella lagstiftning säkerställa alternativ omvårdnad på grund av en sådant barn.
  1. Sådan omvårdnad är kapabel bl.a. innefatta placering inom familjehem, kafalah inom islamsk riktig, adoption alternativt, angående nödvändigt, placering inom lämpliga institutioner på grund av omvårdnad från ungar. Då lösningar övervägs bör vederbörlig hänsyn tas mot önskvärdheten från kontinuitet inom en barns uppfostran samt mot barnets etniska, religiösa, kulturella samt språkliga bakgrund.

Artikel 21

Konventionsstater vilket erkänner och/eller tillåter adoption bör säkerställa för att största vikt ges mot vilket liksom bedöms existera barnets bästa samt ska:

(a) säkerställa för att adoption från en unge godkänns endast från kvalificerade myndigheter, liksom inom enlighet tillsammans med tillämplig team samt tillämpliga förfaranden samt vid grundval från all betydelsefull samt tillförlitlig kunskap beslutar för att adoptionen förmå tillåtas tillsammans hänsyn mot barnets ställning inom förhållande mot föräldrar, släktingar samt vårdnadshavare samt för att, angående således behövs, dem personer liksom berörs besitter lämnat en informerat samtycke mot adoptionen vid grundval från sådan rådgivning vilket kunna behövas

(b) erkänna för att internationell adoption är kapabel övervägas vilket enstaka alternativ form eller gestalt från omvårdnad ifall barnet, ifall barnet ej förmå placeras inom en familjehem alternativt ett adoptivfamilj alternativt är kapabel tas ifall grabb vid lämpligt sätt inom sitt hemland

(c) säkerställa för att detta ungar såsom berörs från internationell adoption omfattas från garantier samt normer vilket motsvarar dem liksom gäller nära nationell adoption

(d) vidta samtliga lämpliga åtgärder till för att nära internationell adoption säkerställa för att placeringen ej leder mot otillbörlig finansiell vinning till dem personer likt medverkar inom denna

(e) främja, var därför existerar lämpligt, målen inom denna nyhet genom för att ingå bilaterala alternativt multilaterala arrangemang alternativt överenskommelser samt inom denna ram sträva efter för att säkerställa för att placeringen från barnet inom en annat nation sker genom kvalificerade myndigheter alternativt organ

Artikel 22

  1. Konventionsstaterna bör vidta lämpliga åtgärder på grund av för att säkerställa för att en små människor liksom söker flyktingstatus alternativt anses likt flykting inom enlighet tillsammans med tillämplig internationell alternativt nationell korrekt samt tillämpliga förfaranden, samt oberoende från angående detta kommer ensamt alternativt tillsammans tillsammans sina föräldrar alternativt någon ytterligare individ, får lämpligt skydd samt humanitärt bistånd nära åtnjutandet från dem tillämpliga rättigheter likt anges inom denna överenskommelse samt inom andra internationella instrument liksom rör mänskliga rättigheter alternativt humanitär riktig, såsom nämnda stater tillträtt.
  1. För detta ändamål bör konventionsstaterna, vid sätt dem finner lämpligt, samarbeta inom varenda insats såsom görs från Förenta nationerna samt andra kvalificerade mellanstatliga organisationer alternativt ickestatliga organisationer, vilket samarbetar tillsammans Förenta nationerna, till för att skydda samt hjälpa en sådant ungar samt på grund av för att spåra föräldrarna alternativt andra familjemedlemmar mot en flyktingbarn inom avsikt för att ett fåtal den kunskap liksom existerar viktig till för att barnet bör behärska återförenas tillsammans sin släkt. inom fall då föräldrar alternativt andra familjemedlemmar ej förmå påträffas, bör barnet ges identisk skydd liksom varenda annat små människor såsom hållbart alternativt temporärt berövats sin familjemiljö från något skäl, inom enlighet tillsammans denna konvention.

Artikel 23

  1. Konventionsstaterna erkänner för att en unge tillsammans kroppslig alternativt psykisk funktionsnedsättning bör åtnjuta en fullvärdigt samt anständigt liv beneath förhållanden såsom säkerställer värdighet, främjar tilltron mot den egna förmågan samt möjliggör barnets aktiva deltagande inom samhället.
  1. Konventionsstaterna erkänner rätten mot speciell omvårdnad på grund av en unge tillsammans med funktionsnedsättning samt bör, inom ramen på grund av tillgängliga tillgångar, uppmuntra samt säkerställa för att detta berättigade barnet samt dem vilket ansvarar till dess omvårdnad får stöd på grund av vilket begäran föreligger, inom enlighet tillsammans vad likt existerar lämpligt tillsammans med hänsyn mot barnets status samt föräldrarnas förhållanden alternativt förhållandena hos andra såsom tar grabb angående barnet.
  1. Med hänsyn mot för att en unge tillsammans funktionsnedsättning besitter särskilda behov bör detta stöd liksom lämnas i enlighet med punkt 2 inom denna nyhet artikel kostnadsfritt, då således existerar möjligt, tillsammans beaktande från föräldrarnas ekonomiska tillgångar alternativt dem ekonomiska tillgångarna hos andra vilket tar grabb ifall barnet. Stödet bör syfta mot för att säkerställa för att barnet besitter produktiv ingång mot samt får kurs, hälso- samt medicinsk vård, rehabilitering samt habilitering, förberedelse på grund av arbetslivet samt möjligheter mot rekreation vid en sätt vilket bidrar mot barnets största tänkbara integrering inom samhället samt individuella tillväxt, inklusive dess kulturella samt andliga utveckling.
  1. Konventionsstaterna bör inom ett anda från internationellt samarbete främja utbyte från lämplig data vid området till förebyggande hälsovård samt medicinsk, psykologisk samt funktionell behandling från små människor tillsammans funktionsnedsättning, inklusive spridning från samt passage mot resultat ifall habiliteringsmetoder, träning samt yrkesinriktad kurs, inom avsikt för att utföra detta möjligt på grund av konventionsstater för att utveckla sin kapacitet samt kompetens samt vidga sin upplevelse vid dessa områden. speciell hänsyn bör härvid tas mot utvecklingsländernas behov.

Artikel 24

  1. Konventionsstaterna erkänner barnets korrekt mot bästa tänkbara välmående samt ingång mot hälso- samt medicinsk hjälp samt rehabilitering. Konventionsstaterna bör sträva efter för att säkerställa för att inget ungar berövas sin riktig för att äga passage mot sådan hälso- samt sjukvård.
  1. Konventionsstaterna bör sträva efter för att mot fullkomligt förverkliga denna riktig samt bör särskilt vidta lämpliga åtgärder till att:

(a) minska spädbarns- samt barnadödligheten

(b) säkerställa för att varenda små människor tillhandahålls essentiell hälso- samt medicinsk vård tillsammans tonvikt vid tillväxt från primärvården

(c) bekämpa sjukdom samt undernäring, bland annat inom ramen på grund av primärvården, genom utnyttjande från lättillgänglig teknik samt tillhandahållande från lämpliga samt näringsrika livsmedel samt rent vatten, tillsammans beaktande från dem risker samt risker liksom miljöförstöring innebär

(d) säkerställa tillfredsställande hälso- samt medicinsk vård på grund av mödrar före samt efter förlossningen

(e) säkerställa för att samtliga grupper inom samhället, särskilt föräldrar samt unge, får kunskap ifall samt äger ingång mot utbildning ifall barnhälsovård samt näringslära, fördelarna tillsammans amning, hygien samt ren miljö samt förebyggande från olycksfall samt får stöd nära användning från liknande elementär kunskaper

(f) förbättra förebyggande hälso- samt medicinsk hjälp, föräldrarådgivning samt utbildning angående samt hjälp inom familjeplaneringsfrågor

  1. Konventionsstaterna bör vidta samtliga verksamma samt lämpliga åtgärder inom avsikt för att avskaffa gammal sedvänjor vilket existerar skadliga på grund av barns hälsa.
  1. Konventionsstaterna åtar sig för att främja samt uppmuntra internationellt samarbete inom avsikt för att successiv nå detta att vara berusad eller övermättad förverkligandet från den riktig vilket erkänns inom denna skrivelse. speciell hänsyn bör härvid tas mot utvecklingsländernas behov.

Artikel 25

Konventionsstaterna erkänner rätten på grund av en unge vilket äger omhändertagits från kvalificerade myndigheter på grund av omvårdnad, skydd alternativt behandling från sin fysiska alternativt psykiska välmående mot regelbunden granskning från den behandling vilket barnet får samt samtliga andra omständigheter likt rör barnets omhändertagande.

Artikel 26

  1. Konventionsstaterna bör erkänna varenda barns riktig för att åtnjuta social säkerhet, inklusive socialförsäkring, samt bör vidta nödvändiga åtgärder till för att mot fullkomligt förverkliga denna korrekt inom enlighet tillsammans med nationell lagstiftning.
  1. Förmånerna bör, var således existerar lämpligt, beviljas tillsammans med hänsyn mot dem tillgångar likt barnet samt dem personer vilket ansvarar till dess underhåll äger samt deras omständigheter inom övrigt samt tillsammans med hänsyn mot varenda annat förhållande likt existerar från innebörd inom samband tillsammans enstaka begäran ifall enstaka sådan förmån ifrån barnet alternativt på grund av dess räkning.

Artikel 27

  1. Konventionsstaterna erkänner varenda barns korrekt mot den levnadsstandard vilket behövs på grund av barnets fysiska, psykiska, andliga, moraliska samt sociala utveckling.
  1. Föräldrar alternativt andra såsom existerar ansvariga på grund av barnet besitter, inom ramen till sin förmåga samt sina ekonomiska tillgångar, huvudansvaret på grund av för att säkerställa dem levnadsvillkor vilket existerar nödvändiga till barnets utveckling.
  1. Konventionsstaterna bör inom enlighet tillsammans med nationella förhållanden samt inom ramen på grund av sina tillgångar vidta lämpliga åtgärder på grund av för att hjälpa föräldrar samt andra likt existerar ansvariga på grund av barnet för att genomföra denna riktig samt bör nära behov tillhandahålla materiellt bistånd samt stödprogram, särskilt inom fråga angående föda, textilier samt bostad.
  1. Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga åtgärder till för att säkerställa indrivning från underhåll på grund av barnet ifrån föräldrar alternativt andra vilket besitter ekonomiskt ansvar till barnet, både inom konventionsstaten samt ifrån utlandet. Särskilt inom dem fall då den individ vilket äger detta ekonomiska ansvaret på grund av barnet bor inom ett ytterligare stat än barnet bör konventionsstaterna främja såväl anslutning mot internationella överenskommelser alternativt grundlig från liknande överenskommelser vilket upprättande från andra lämpliga arrangemang.

Artikel 28

  1. Konventionsstaterna erkänner barnets riktig mot kurs. inom avsikt för att successiv förverkliga denna riktig samt vid grundval från lika möjligheter bör dem särskilt:

(a) utföra grundskoleutbildning obligatorisk samt kostnadsfritt tillgänglig till alla

(b) uppmuntra utvecklingen från olika former från gymnasial kurs inklusive såväl högskoleförberedande träning liksom yrkesutbildning, utföra dessa tillgängliga samt åtkomliga till varenda unge samt vidta lämpliga åtgärder såsom insättning från kostnadsfri träning samt ekonomiskt stöd nära behov

(c) genom varenda lämpligt medel utföra högre träning tillgänglig till samtliga vid grundval från förmåga

(d) utföra utbildnings- samt yrkesrelaterad kunskap samt vägledning tillgänglig samt åtkomlig till varenda barn

(e) vidta åtgärder på grund av för att uppmuntra regelbunden närvaro inom skolan samt minska antalet studieavbrott

  1. Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga åtgärder till för att säkerställa för att disciplinen inom skolan upprätthålls vid en sätt såsom existerar förenligt tillsammans med barnets mänskliga värdighet samt inom överensstämmelse tillsammans med denna konvention.
  1. Konventionsstaterna bör främja samt uppmuntra internationellt samarbete inom utbildningsfrågor, särskilt inom avsikt för att bidra mot för att avskaffa okunnighet samt analfabetism inom bota världen samt till för att underlätta passage mot vetenskaplig samt mekanisk förståelse samt moderna undervisningsmetoder. speciell hänsyn bör härvid tas mot utvecklingsländernas behov.

Artikel 29

  1. Konventionsstaterna existerar överens angående för att barnets kurs bör syfta mot att:

(a) förbättra barnets att vara berusad eller övermättad möjligheter inom fråga angående temperament, anlag samt kroppslig samt psykisk förmåga

(b) förbättra respekt till mänskliga rättigheter samt elementär friheter samt till principerna inom Förenta nationernas stadga

(c) förbättra respekt till barnets föräldrar, till barnets egna kulturella identitet, tungomål samt värden, till bosättningslandets samt till ursprungslandets nationella värden samt på grund av kulturer såsom skiljer sig ifrån barnets egen

(d) förbereda barnet på grund av en ansvarsfullt liv inom en fritt samhälle inom ett anda från medvetande, fred, tolerans, jämställdhet mellan könen samt vänskap mellan varenda människor, etniska, nationella samt religiösa grupper samt personer liksom tillhör en urfolk

(e) förbättra respekt på grund av naturmiljön.

  1. Inget inom denna skrivelse alternativt inom produkt 28 får tolkas sålunda för att detta medför inskränkning inom den enskildes samt organisationers riktig för att inrätta samt driva utbildningsinstitutioner, dock ständigt beneath förutsättning för att dem principer vilket fastställts inom punkt 1 inom denna produkt iakttas samt för att kraven uppfylls vid för att undervisningen nära dessa institutioner bör stå inom överensstämmelse tillsammans vilket såsom ifrån statens blad angetts vilket miniminorm.

Artikel 30

I dem stater var detta finns etniska, religiösa alternativt språkliga minoriteter alternativt personer vilket tillhör en urfolk bör en små människor likt tillhör ett sådan minoritet alternativt en sådant urfolk ej förvägras rätten för att tillsammans tillsammans med andra medlemmar från sin team äga sitt eget kulturliv, för att erkänna sig mot samt utöva sin personlig tro alternativt för att nyttja sitt eget språk.

Artikel 31

  1. Konventionsstaterna erkänner barnets riktig mot vila samt ledighet, mot lek samt rekreation anpassad mot barnets ålder samt riktig för att fritt delta inom detta kulturella samt konstnärliga livet.
  1. Konventionsstaterna bör respektera samt främja barnets riktig för att mot fullkomligt delta inom detta kulturella samt konstnärliga existensen samt bör uppmuntra tillhandahållandet från lämpliga samt lika möjligheter mot kulturell samt konstnärlig aktivitet samt mot rekreations- samt fritidsverksamhet.

Artikel 32

  1. Konventionsstaterna erkänner barnets korrekt mot skydd mot ekonomiskt utnyttjande samt mot för att utföra jobb liksom kunna existera skadligt alternativt hindra barnets träning alternativt inverka skadligt vid barnets välbefinnande alternativt fysiska, psykiska, andliga, moraliska alternativt sociala utveckling.
  1. Konventionsstaterna bör vidta lagstiftningsåtgärder, administrativa, sociala samt utbildningsmässiga åtgärder till för att säkerställa genomförandet från denna skrivelse. på grund av detta ändamål samt tillsammans med beaktande från tillämpliga bestämmelser inom andra internationella instrument bör konventionsstaterna särskilt:

(a) fastställa enstaka minimiålder alternativt minimiåldrar på grund av inträde mot arbete

(b) föreskriva ett lämplig reglering från arbetstid samt arbetsvillkor

(c) föreskriva lämpliga påföljder alternativt andra sanktioner inom avsikt för att säkerställa en effektivt genomförande från denna artikel

Artikel 33

Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga åtgärder, inklusive lagstiftningsåtgärder, administrativa, sociala samt utbildnings- mässiga åtgärder, till för att skydda unge ifrån olaglig användning från droger samt psykotropa ämnen såsom dessa definieras inom tillämpliga internationella fördrag samt till för att förhindra för att ungar utnyttjas inom den olagliga framställningen från samt handeln tillsammans med liknande ämnen.

Artikel 34

Konventionsstaterna åtar sig för att skydda barnet mot varenda former från sexuellt utnyttjande samt sexuella övergrepp. på grund av detta ändamål bör konventionsstaterna särskilt vidta varenda lämpliga nationella, bilaterala samt multilaterala åtgärder till för att förhindra:

(a) för att en små människor förmås alternativt tvingas för att delta inom enstaka olaglig sexuell handling

(b) för att unge utnyttjas till prostitution alternativt ytterligare olaglig sexuell verksamhet

(c) för att små människor utnyttjas inom pornografiska föreställningar samt inom pornografiskt material

Artikel 35

Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga nationella, bilaterala samt multilaterala åtgärder på grund av för att förhindra bortförande samt salg från alternativt köp tillsammans ungar oavsett avsikt samt form.

Artikel 36

Konventionsstaterna bör skydda barnet mot samtliga andra former från utnyttjande såsom förmå skada barnet inom något avseende.

Artikel 37

Konventionsstaterna bör säkerställa följande:

(a) Inget små människor får utsättas till tortyr alternativt ytterligare grym, omänsklig alternativt förnedrande behandling alternativt bestraffning. Varken dödsstraff alternativt livstids fängelse utan tillfälle mot frigivning får utdömas på grund av förbrytelse liksom begåtts från personer beneath 18 års ålder

(b) Inget ungar får olagligt alternativt godtyckligt berövas sin frihet. Gripande, anhållande, häktning, fängslande alternativt annat arrestering från en unge bör ske inom enlighet tillsammans team samt får endast användas såsom enstaka sista utväg samt på grund av kortast lämpliga tid

(c) varenda frihetsberövat små människor bör behandlas mänsklig samt tillsammans respekt till människans inneboende värdighet samt vid en sätt vilket beaktar behoven hos personer inom dess ålder. Särskilt bör varenda frihetsberövat små människor behållas åtskilt ifrån vuxna, angående detta ej bedöms artikel mot barnets bästa för att ej utföra detta, samt bör, utom inom undantagsfall, äga korrekt för att hålla förbindelse tillsammans med sin släkt genom brevväxling samt besök

(d) varenda frihetsberövat små människor bör äga riktig för att snarast erhålla passage mot såväl juridiskt biträde liksom annat lämpligt stöd, korrekt för att erhålla lagligheten inom sitt arrestering prövad från ett domstol alternativt ytterligare behörig, oberoende samt opartisk myndighet samt korrekt mot en snabbt beslut inom saken

Artikel 38

  1. Konventionsstaterna åtar sig för att respektera samt säkerställa respekten till regler inom internationell humanitär riktig vilket existerar tillämpliga vid dem inom väpnade konflikter samt likt existerar relevanta till barnet.
  1. Konventionsstaterna bör vidta samtliga tänkbara åtgärder på grund av för att säkerställa för att personer liksom ej uppnått 15 års ålder ej deltar direkt inom fientligheter.
  1. Konventionsstaterna bör avstå ifrån för att rekrytera ett individ såsom ej besitter uppnått 15 års ålder mot sina väpnade styrkor. Då rekrytering sker bland personer vilket fyllt 15 dock ej 18 tid, bör konventionsstaterna sträva efter för att inom inledande grabb rekrytera dem liksom existerar äldst.
  1. Konventionsstaterna bör inom enlighet tillsammans sina åtaganden i enlighet med internationell humanitär riktig angående för att skydda civilbefolkningen inom väpnade konflikter, vidta samtliga tänkbara åtgärder till för att säkerställa skydd samt omvårdnad från ungar såsom berörs från enstaka väpnad konflikt.

Artikel 39

Konventionsstaterna bör vidta samtliga lämpliga åtgärder till för att främja kroppslig samt psykisk rehabilitering samt social återan- passning från en unge liksom utsatts på grund av någon form eller gestalt från vanvård, utnyttjande alternativt övergrepp; tortyr alternativt någon ytterligare form eller gestalt från grym, omänsklig alternativt förnedrande behandling alternativt bestraffning; alternativt väpnade konflikter. Sådan rehabilitering samt sådan återanpassning bör äga lokal inom enstaka miljö likt främjar barnets välmående, självrespekt samt värdighet.

Artikel 40

  1. Konventionsstaterna erkänner rätten till varenda små människor vilket misstänks alternativt åtalas till alternativt befunnits skyldigt för att äga begått förbrytelse för att behandlas vid en sätt likt främjar barnets emotion från värdighet samt värde, vilket gör starkare barnets respekt på grund av andras mänskliga rättigheter samt primär friheter samt liksom tar hänsyn mot barnets ålder samt detta önskvärda inom för att främja för att barnet återanpassas mot samt tar vid sig ett konstruktiv roll inom samhället.
  1. För detta ändamål samt tillsammans med beaktande från tillämpliga bestämmelser inom internationella instrument bör konventionsstaterna säkerställa följande:

(a) Inget unge bör misstänkas alternativt åtalas på grund av alternativt befinnas skyldigt för att äga begått förbrytelse vid bas från ett papper alternativt underlåtenhet likt ej fanns förbjuden i enlighet med nationell alternativt internationell riktig nära den tidpunkt då den begicks

(b) varenda små människor såsom misstänks alternativt åtalas på grund av för att äga begått förbrytelse bör äga åtminstone nästa garantier:

(i) för att betraktas liksom oskyldigt mot dess för att barnets lån lagligen fastställts

(ii) för att snarast samt direkt underrättas angående anklagelserna mot sig samt, ifall lämpligt, genom sina föräldrar alternativt vårdnadshavare, samt för att ett fåtal juridiskt biträde alternativt ytterligare lämplig hjälp nära förberedelse samt framläggande från sitt försvar

(iii) för att utan dröjsmål erhålla saken avgjord från ett behörig, oberoende samt opartisk myndighet alternativt rättskipande kroppsdel inom ett opartisk förhandling i enlighet med team samt inom närvaro från juridiskt alternativt annat lämpligt biträde samt, såvida detta ej anses strida mot barnets bästa, särskilt tillsammans beaktande från barnets ålder alternativt situation, barnets föräldrar alternativt vårdnadshavare

(iv) för att ej tvingas för att avge vittnesmål alternativt erkänna sig skyldigt; för att förhöra alternativt låta förhöra vittnen såsom åberopas mot barnet samt för att vid lika villkor erhålla vittnen inkallade samt förhörda på grund av barnets räkning

(v) för att, angående barnet anses äga begått förbrytelse, erhålla detta beslut samt beslut ifall åtgärder mot resultat därav omprövade från enstaka högre behörig, oberoende samt opartisk myndighet alternativt rättskipande kroppsdel i enlighet med lag

(vi) för att utan utgift ett fåtal hjälp från tolk, ifall barnet ej kunna förstå alternativt prata detta tungomål liksom används

(vii) för att erhålla sitt privatliv mot fullkomligt respekterat beneath samtliga stadier inom förfarandet

  1. Konventionsstaterna bör söka främja införandet från lagar samt förfaranden samt inrättandet från myndigheter samt institutioner likt existerar speciellt anpassade till små människor liksom misstänks alternativt åtalas på grund av alternativt befinns skyldiga mot för att äga begått förbrytelse samt bör särskilt:

(a) fastställa enstaka lägsta straffbarhetsålder

(b) vidta åtgärder, då således existerar lämpligt samt önskvärt, till behandling från ärenden liksom rör små människor beneath denna ålder utanför domstol, beneath förutsättning för att mänskliga rättigheter samt rättsligt skydd mot fullkomligt respekteras

  1. Olika åtgärder liksom t.ex. vård, ledning samt föreskrifter ifall tillsyn, rådgivning, övervakning, familjehemsplacering, utbildnings- samt yrkesutbildningsprogram samt andra alternativ mot anstaltsvård bör finnas tillgängliga på grund av för att säkerställa för att unge behandlas vid en sätt såsom existerar lämpligt på grund av deras välmående samt existerar rimligt både tillsammans hänsyn mot deras personliga förhållanden samt mot brottet.

Artikel 41

Inget inom denna överenskommelse bör inverka vid bestämmelser likt existerar mer långtgående vilket gäller för att förverkliga barnets rättigheter samt vilket förmå finnas i:

(a) enstaka konventionsstats lagstiftning, eller

(b) till den staten gällande internationell rätt.

Artikel 42

Konventionsstaterna åtar sig för att genom lämpliga samt aktiva åtgärder utföra konventionens bestämmelser samt principer allmänt kända bland såväl vuxna vilket barn.

Artikel 43

  1. För för att undersöka dem framsteg liksom gjorts från konventionsstaterna inom fråga angående genomförandet från skyldigheterna i enlighet med denna överenskommelse bör enstaka kommitté till barnets rättigheter upprättas, likt bör utföra dem fakta såsom ordineras inom detta följande.
  1. Kommittén bör artikel sammansatt från arton experter tillsammans högt moraliskt anseende samt accepterad sakkunskap vid detta region såsom denna överenskommelse omfattar.2 Kommitténs medlemmar bör väljas från konventionsstaterna bland deras medborgare samt bör tjänstgöra inom sin personliga egenskap, varvid avseende bör kopplas eller fixeras nära enstaka rättvis geografisk fördelning samt dem främsta rättssystemen.
  1. Kommitténs medlemmar bör väljas genom sluten val ifrån ett inventarieförteckning ovan personer likt föreslagits från konventionsstaterna. varenda konventionsstat får föreslå ett kandidat bland sina egna medborgare.
  1. Det inledande valet mot kommittén bör behållas senast sex månader efter dagen till denna konventions ikraftträdande samt därefter vart annat tid. Senast fyra månader före dagen till varenda omröstning bör Förenta nationernas generalsekreterare skriftligen uppmana konventionsstaterna för att inom numeriskt värde månader inkomma tillsammans sina förslag. Generalsekreteraren bör sedan upprätta samt mot konventionsstaterna överlämna ett katalog inom alfabetisk ordning ovan samtliga föreslagna personer samt ange vilka konventionsstater såsom föreslagit dem.
  1. Val bör behållas nära möten tillsammans med konventionsstaterna, såsom sammankallats från Förenta nationernas generalsekreterare, inom Förenta nationernas högkvarter. nära dessa möten, var beslutsmässighet uppnås då numeriskt värde tredjedelar från konventionsstaterna existerar närvarande, bör dem kandidater liksom uppnår detta högsta antalet röster samt helt majoritet från dem närvarande samt röstande konventionsstaternas röster väljas in inom kommittén.
  1. Kommitténs medlemmar bör väljas till enstaka period från fyra tid. dem kunna återväljas, angående dem föreslagits mot återval. till fem från dem medlemmar såsom utsetts nära detta inledande valet bör mandattiden löpa ut efter numeriskt värde existerar. Omedelbart efter detta inledande valet bör namnen vid dessa fem medlemmar utses genom lottdragning från mötesledare nära mötet.
  1. Om enstaka kommittémedlem avlider, avsäger sig sitt uppgift alternativt redogör för att han alternativt denna från någon ytterligare anledning ej längre är kapabel fullgöra sitt uppgift inom kommittén, bör den konventionsstat likt föreslog medlemmen, tillsammans förbehåll på grund av kommitténs godkännande, utse enstaka ytterligare kunnig bland sina medborgare, såsom bör inneha uppdraget beneath återstoden från mandattiden.
  1. Kommittén bör egen fastställa sin arbetsordning.
  1. Kommittén bör välja sitt presidium till ett tvåårsperiod.
  1. Kommitténs möten bör vanligtvis behållas inom Förenta nationernas högkvarter alternativt vid enstaka ytterligare lämplig ställe, såsom kommittén bestämmer. Kommittén bör inom regel sammanträda varenda tid. Kommittémötenas längd bör bestämmas samt, ifall detta existerar nödvändigt, omprövas nära sammanträde tillsammans konventionsstaterna, tillsammans förbehåll på grund av generalförsamlingens godkännande.
  1. Förenta nationernas generalsekreterare bör tillhandahålla essentiell anställda samt tillgångar till för att möjliggöra till kommittén för att effektivt utföra sitt uppgift i enlighet med denna konvention.
  1. Medlemmarna från den i enlighet med denna överenskommelse upprättade kommittén bör tillsammans godkännande från generalförsamling erhålla kompensation ifrån Förenta nationerna vid dem villkor såsom generalförsamling beslutar.

Artikel 44

  1. Konventionsstaterna åtar sig för att genom Förenta nationernas generalsekreterare avge rapporter mot kommittén angående dem åtgärder likt dem vidtagit till för att genomföra dem rättigheter vilket erkänns inom denna överenskommelse samt angående dem framsteg såsom gjorts inom fråga angående åtnjutandet från dessa rättigheter:

(a) inom numeriskt värde kalenderår efter konventionens ikraftträdande inom den berörda staten, och

(b) därefter vart femte år.

  1. Rapporter i enlighet med denna nyhet bör ange eventuella förhållanden samt svårigheter likt påverkar inom vilken utsträckning åtagandena i enlighet med denna överenskommelse besitter uppfyllts. Rapporterna bör även innehålla tillräcklig data på grund av för att ge kommittén ett god perception ifall genomförandet från konventionen inom detta berörda landet.
  1. En konventionsstat vilket besitter tillställt kommittén ett utförlig inledande redovisning behöver ej inom sina nästa rapporter, liksom avges i enlighet med punkt 1 (b) inom denna produkt, upprepa tidigare lämnad elementär information.
  1. Kommittén förmå begära ytterligare resultat ifrån konventionsstaterna ifall genomförandet från konventionen.
  1. Kommittén bör vartannat tid genom Förenta nationernas ekonomiska samt sociala råd tillställa generalförsamling rapporter ifall sin verksamhet.
  1. Konventionsstaterna bör utföra sina rapporter allmänt tillgängliga till allmänheten inom sina respektive länder.

Artikel 45

För för att främja en effektivt genomförande från konventionen samt internationellt samarbete vid detta zon liksom konventionen avser gäller följande:

(a) Fackorganen, Förenta nationernas barnfond samt andra FN- kroppsdel bör äga korrekt för att artikel representerade nära granskningen från genomförandet från liknande bestämmelser inom denna överenskommelse liksom faller inom ramen på grund av deras mandat. Kommittén kunna, såsom den finner lämpligt, erbjuda in fackorganen, Förenta nationernas barnfond samt andra kvalificerade kroppsdel för att ge expertråd avseende genomförandet från konventionen vid områden såsom faller inom ramen till deras respektive verksamhetsområden. Kommittén kunna erbjuda in fackorganen, Förenta nationernas barnfond samt andra FN-organ för att inkomma tillsammans rapporter ifall genomförandet från konventionen inom områden såsom faller inom ramen på grund av deras respektive verksamhetsområde

(b) Kommittén bör, såsom den finner lämpligt, mot fackorganen, Förenta nationernas barnfond samt andra kvalificerade kroppsdel överlämna rapporter ifrån konventionsstaterna likt innehåller ett begäran angående alternativt anger behov från ingenjörsmässig rådgivning alternativt tekniskt bistånd jämte kommitténs synpunkter samt eventuella förslag beträffande sådan begäran alternativt sådant behov

(c) Kommittén kunna rekommendera generalförsamling för att framställa ett begäran mot generalsekreteraren ifall för att till kommitténs räkning genomföra studier inom särskilda problem att diskutera likt rör barnets rättigheter

(d) Kommittén kunna avge förslag samt allmänna rekom- mendationer vid grundval från den resultat vilket erhållits i enlighet med artiklarna 44 samt 45 inom denna överenskommelse. sådana förslag samt allmänna rekommendationer bör tillställas varenda konventionsstat likt berörs samt rapporteras mot generalförsamling tillsammans tillsammans med eventuella kommentarer ifrån konventionsstaterna

Artikel 46

Denna överenskommelse bör artikel öppen till undertecknande från varenda stater.

Artikel 47

Denna överenskommelse bör ratificeras. Ratifikationsinstrumenten bör deponeras hos Förenta nationernas generalsekreterare.

Artikel 48

Denna överenskommelse bör förbli öppen till anslutning från vilken stat såsom helst. Anslutningsinstrumenten bör deponeras hos Förenta nationernas generalsekreterare.

Artikel 49

  1. Denna överenskommelse träder inom kraft den trettionde dagen efter dagen till deponeringen från detta tjugonde ratifikations- alternativt anslutningsinstrumentet hos Förenta nationernas generalsekreterare.
  1. I förhållande mot varenda stat liksom ratificerar alternativt ansluter sig mot konventionen efter deponeringen från detta tjugonde ratifikations- alternativt anslutningsinstrumentet träder konventionen inom kraft den trettionde dagen efter detta för att enstaka sådan stat deponerat sitt ratifikations- alternativt anslutningsinstrument.

Artikel 50

  1. En konventionsstat är kapabel föreslå enstaka förändring från konventionen samt överlämna förslaget mot Förenta nationernas generalsekreterare. Generalsekreteraren bör sedan översända ändringsförslaget mot konventionsstaterna tillsammans tillsammans med enstaka begäran ifall för att dem bör ange angående dem förordar för att enstaka möte tillsammans med konventionsstaterna anordnas inom avsikt för att behandla samt välja angående förslagen. ifall minimalt enstaka tredjedel från staterna inom fyra månader efter förslagets översändande tillstyrker enstaka sådan möte, bör generalsekreteraren sammankalla konferensen inom Förenta nationernas regi. Ändringsförslag liksom antagits från enstaka majoritet från dem nära konferensen närvarande samt röstande konventionsstaterna bör underställas generalförsamling på grund av godkännande.
  1. En förändring såsom antagits inom enlighet tillsammans med punkt 1 inom denna nyhet träder inom kraft då den besitter godkänts från Förenta nationernas generalförsamling samt antagits från konventionsstaterna tillsammans numeriskt värde tredjedels majoritet.
  1. När ett förändring träder inom kraft bör den existera bindande på grund av dem konventionsstater liksom äger antagit den, medan övriga konventionsstater kvar existerar bundna från bestämmelserna inom denna överenskommelse samt eventuella tidigare ändringar såsom dem antagit.

Artikel 51

  1. Förenta nationernas generalsekreterare bör ta emot samt mot varenda stater delge texten mot reservationer såsom staterna anmält nära ratifikationen alternativt anslutningen.
  1. En reservation liksom strider mot denna konventions ändamål samt avsikt bör ej tillåtas.
  1. Reservationer kunna då vilket helst dras tillbaka genom notifikation mot Förenta nationernas generalsekreterare, liksom därefter bör underrätta samtliga stater. Notifikationen bör gälla ifrån den ljus då den mottogs från generalsekreteraren.

Artikel 52

En konventionsstat förmå yttra upp denna överenskommelse genom skriftlig notifikation mot Förenta nationernas generalsekreterare. Uppsägningen träder inom kraft en kalenderår efter den solens tid då notifikationen mottogs från generalsekreteraren.

Artikel 53

Förenta nationernas generalsekreterare utses mot depositarie på grund av denna konvention.

Artikel 54

Originalet mot denna överenskommelse, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska samt spanska texter besitter lika giltighet, bör deponeras hos Förenta nationernas generalsekreterare.

Till godkänna härav äger undertecknade ombud, därtill korrekt befullmäktigade från sina respektive regeringar, undertecknat denna konvention.